Información general

Esta pantalla muestra el formulario para Crear / Editar un elemento de traducción.

Los botones Guardar, Guardar y Cerrar y Guardar y Siguiente sólo tienen efecto en KMFasTrans PRO. Verá un mensaje de advertencia cuando intente utilizar cualquier botón para guardar el formulario si no está usando KMFasTrans PRO.

Cómo acceder

Seleccione ComponentesKM FasTransCuadro de Mando de Traducciones en el menú desplegable en la administración de Joomla! o haga clic en el icono Cuadro de Mando de Traducciones en el panel de control.

En la fila en la que desee editar un elemento, haga clic en el ID del elemento en la subcolumna "Id de la Traducción" en la columna del idioma que desee editar.

En la fila en la que desea crear una traducción, haga clic en el signo + verde en la subcolumna "Id de la Traducción" en la columna del idioma en el que desee crear el nuevo elemento.

Descripción

En la pantalla KMFasTrans: Crear / Editar una Traducción puede crear o editar un elemento de traducción de cualquier tipo (Artículos, Anuncios, Categorías, Contactos, Menús, Elementos de Menú, Módulos, Canales electrónicos, y Enlaces web). El tipo de elemento es el seleccionado en la pantalla Cuadro de Mando de Traducciones en la lista desplegable "- Seleccionar Tipo de Elemento -".

Captura de pantalla

Los campos que se muestran en esta pantalla son los mismos que en las pantallas estándar de edición de Joomla! con algunos botones de ayuda añadidos. Por lo tanto no se explicarán en detalle todos los campos, sino solamente los más significativos o aquéllos cuya importancia en la operación de KMFasTrans así lo exijan.

 new edit translation item 1

Pestañas de idiomas

Como se muestra en la figura anterior, la pantalla se divide en dos partes que tienen la misma estructura. A la izquierda tenemos el elemento origen de la traducción, y en el lado derecho tenemos el elemento traducido desde el origen. Es decir, estamos haciendo una traducción desde el lado izquierdo al lado derecho. El idioma del elemento origen se indica en la pestaña seleccionada en el lado izquierdo (English (UK) en el ejemplo), y el idioma del elemento traducido es el de la pestaña seleccionada en el lado derecho (Francés (FR) en el ejemplo).

Lado izquierdo: habrá tantas pestañas como elementos tiene el Conjunto de Traducciones. Si no existe Conjunto de Traducciones habrá una única pestaña. Si ha seleccionado un idioma en la lista desplegable "- Seleccionar Idioma "Desde" -" en la pantalla Cuadro de mando de Traducciones, la pestaña seleccionada será la de ese idioma. Si no, será la del idioma del elemento cuyo título se mostró en la fila en la que se hizo clic en la pantalla Cuadro de mando de Traducciones para llegar a esta pantalla.

Lado derecho: habrá tantas pestañas como idiomas de contenido hayan sido seleccionados en la lista desplegable "- Idiomas Mostrados -" en la pantalla Cuadro de mando de Traducciones.El idioma de la pestaña seleccionada por defecto será el idioma de la columna en la que se hizo clic en la pantalla Cuadro de mando de Traducciones para llegar a esta pantalla.

Puede cambiar el idioma origen haciendo clic en cualquiera de las pestañas de idioma en el lado izquierdo, y lo mismo con el idioma destino en el lado derecho. De esta manera es posible, desde una única pantalla, traducir desde cualquier idioma a cualquier idioma.

Botones de copia

En el parte central superior de la pantalla se puede ver un botón "Copiar Todo->", y también en el centro junto a la cabecera de cada grupo de campos de opciones se puede ver un botón "Copiar ->".

Hacer clic en el botón "Copiar Todo->" tiene el mismo efecto que hacer click al mismo tiempo en todos los botones "Copiar->" existentes en el formulario.

Al hacer clic en un botón "Copiar->" se copia el contenido de todos los campos en el lado izquierdo en los campos correspondientes del lado derecho en el grupo de campos identificados por la cabecera.

Por ejemplo, haciendo clic en el botón "Copiar->" a la izquierda de la cabecera "Artículo nuevo" se va a copiar el contenido de todos los campos del grupo "Editar artículo" en los campos correspondientes en el fgrupo "Artículo nuevo", pero no se copiará ningún campo del grupo "Opciones de publicación", ya que este grupo tiene su propio botón "Copiar->".

Las excepciones a los campos que se copian son todos aquellos que son dependientes del idioma.

El valor de los Alias no se copia con el fin de que se configuren automáticamente basándose en el título del elemento en el nuevo idioma cuando se guarda el elemento.

Campos dependientes del idioma

En el ejemplo de la figura anterior, el valor del campo "Categoría" en el lado izquierdo no se copiará en el campo "Categoría" en el lado derecho debido a que las categorías en francés (FR) son diferentes de las categorías en Inglés (Reino Unido) . 

Lo mismo se aplica a todos los campos que dependan del idioma, que no sólo no se sobrescribirán con el valor del campo origen de la traducción, sino que solamente contendrán valores en el idioma seleccionado en la pestaña. En el ejemplo mostrado, la lista desplegable de categorías en el elemento destino sólo contiene categorías en francés.

Botones de traducción

En ciertos lugares del formulario se puede ver un botón "Traducir" al lado de un campo. Al pulsar este botón el campo al lado del botón se rellenará con la traducción al idioma destino del valor del mismo campo en el idioma origen. En el ejemplo, haciendo clic en el botón "Traducir" a la derecha del Título, veríamos que el campo Título en el lado derecho se rellenaría con la traducción al francés del campo Título en Inglés, lo que resultaría en el valor "Australiens Parcs" .

La traducción es realizada por el traductor de Google, y debido a limitaciones técnicas en la ejecución, a veces es necesario pulsar el botón "Traducir" más de una vez para obtener la traducción. En otras ocasiones, es posible obtener una mejor traducción al cambiar de idioma origen en el lado izquierdo si hay más de uno.

Aunque la traducción automática es normalmente bastante deficiente, es también cierto que constituye una base sobre la que refinar el texto para conseguir la traducción correcta.

Campo Idioma

Justo encima del ID en el lado derecho puede verse una lista desplegable de idiomas. La lista contiene tantos idiomas como pestañas, y le permite cambiar el idioma del elemento que se está editando o creando.

Sólo tendrá que utilizar esta lista desplegable cuando necesita cambiar el idioma de un elemento, ya sea porque es incorrecto o porque desea reutilizar un elemento existente en que está en otro idioma, por ejemplo en idioma "Todos".

Si cambia el idioma de un elemento existente, debe tener en cuenta las siguientes implicaciones:

    • A. No existe Conjunto de Traducciones, es decir, hay un solo idioma.

- Se mantiene el elemento existente, pero con el nuevo idioma.

    • B. Existe un Conjunto de Traducciones, es decir, hay por lo menos dos idiomas.
      • B.1. El Conjunto contiene sólo dos idiomas (elementos):
        • B.1.1. El nuevo idioma es el otro idioma del Conjunto:

- El Conjunto de Traducciones se elimina y quedan dos elementos no asignados a ningún Conjunto, ambos en el mismo idioma.

        • B.1.2. El nuevo idioma NO es el otro idioma del Conjunto:

- Se mantendrá el mismo Conjunto con los mismos elementos que tenía, pero uno de ellos (aquél en el que se ha cambiado el idioma) en un idioma diferente.

      • B.2. El Conjunto contiene más de dos idiomas:
        • B.2.1. El nuevo idioma pertenece al Conjunto:

- El elemento cuyo idioma se cambia sustituye al que existía antes con ese idioma. El Conjunto se mantiene, pero contiene un elemento menos.

        • B.2.2. El nuevo idioma no está contenido en el Conjunto:

- El Conjunto se mantiene con los mismos elementos que tenía, pero uno de ellos (aquél en el que se ha cambiado el idioma) en un idioma diferente.

Cambiar el idioma de un elemento, durente su creación no tiene ningún sentido y se desaconseja su uso. En su lugar es preferible seleccionar la pestaña que se corresponde con el idioma en el que desee crear el nuevo elemento.

A continuación se explican algunas de las características de algunos campos que merecen ser comentadas:

Tipo de elemento: Artículos.

Grupo de campos: Permisos del artículo 

 Cuando se establecend los permisos de un artículo, al hacer clic en "Copiar->" se copiarán todos los permisos desde el idioma aorigen al destino, como se muestra en el valor del desplegable "Seleccionar la nueva configuración". Sin embargo, al igual que en el núcleo de Joomla, para ver su valor real, es decir, la "Configuración calculada" es necesario guardar el formulario.

new edit translation item 2

En el ejemplo mostrado en la imagen superior se puede ver que el valor del desplegable "Seleccionar la nueva configuración" para la acción "Editar" es "Denegado" en los dos idiomas origen y destino, pero el valor del desplegable "Configuración calculada" está "No permitido" en el idioma origen y "Permitido" en el idioma destino debido a que el nuevo elemento que estamos creando todavía no se ha guardado.

Lo anterior también es aplicable a los permisos de categorías.

Tipo de elemento: Elementos de Menú.

Grupo de campos: Detalles

 new edit translation item 3

Todo lo que sigue se refiere al ejemplo mostrado en la figura anterior, gneralmente al lado derecho.

Campo: Tipo de elemento de menú.

Este campo se hereda del idioma origen y no se puede cambiar.

Campo: Menú

Este campo contiene los menús creados en español (ES) y sólo aquellos.

Campo: Elemento principal

Contiene los elementos de menú que pertenecen al menú seleccionado en el campo "Menú". Al cambiar el contenido de "Menú", de forma automática y sin guardar los datos anteriormente, el contenido de "Elemento principal" se adapta al cambio y contendrá sólo los elementos de menú que pertenecen al nuevo menú seleccionado.

Advertencia:Debido a la forma de funcionar del modelo de menús de Joomla, si usted modifica el campo Menú debe guardar el formulario antes de modificar el valor para el Elemento Principal, y guardarlo de nuevo una vez modificado. En resumen, hay que guardar dos veces el formulario.

Grupo de campos: Opciones de presentación.

Campo: Seleccionar Categorías

new edit translation item 4

Este es un campo de selección múltiple que al igual que todos los demás campos que dependen del idioma contiene sólo las categorías cuyo idioma es el idioma de destino (Español (ES) en este ejemplo).


El campo no contiene el valor "- Todas las categorías -", ya que sólo se pueden seleccionar las categorías cuyo idioma es el idioma destino. Si desea seleccionar todas las categorías de la lista desplegable, pueden seleccionarse como cualquier grupo de categorías consecutivas, es decir, haciendo clic en la primera y haciendo clic en la última manteniendo pulsada la tecla Mayúsculas.

Todo lo anterior es aplicable a cualquier otra selección múltiple en una lista desplegable.

 Grupo de campos: Asociaciones de elementos de menú.

new edit translation item 5

Esta opción sólo aparecerá si el parámetro del Filtro de idiomas "Asociaciones de menú' está configurado a "SI". Esta asociación permitirá al módulo Conmutador de Idiomas redirigir al Elemento de Menú asociado en otro idioma. Si se utiliza, asegúrese de que el módulo selector de idiomas se muestra en las páginas correspondientes. Un Elemento de Menú asignado al idioma "Todos" no se puede asociar.

En KM FasTrans, por defecto, para cada idioma, el elemento de menú de ese idioma en el mismo Conjunto de Traducciones se asociará automáticamente. Usted puede cambiarlo solamente a  '- Sin asociar -".

En el ejemplo de la figura superior se puede ver que en el idioma original (English (UK) en el lado izquierdo) ya existe una asociación del elemento de menú "Featured Articles" (el título del elemento de menú en Inglés) con el elemento de menú "Artículos Destacados" (el título del elemento de menú en español en el mismo conjunto de traducciones). Ahora que estamos creando la traducción al francés, el nuevo elemento de menú en francés (véase el lado derecho) se asociará con el elemento de menú "Artículos Destacados" en español y con el elemento de menú "Featured Articles" en Inglés.


Todo esto hace de forma automática sin necesidad de utilizar un solo segundo de su precioso tiempo.

Grupo de campos: Asignación de módulos para este elemento de menú.

Este campo contiene la lista de módulos cuyo idioma es "Todos" o el idioma de destino. Proporciona una forma rápida de asignar módulos a este elemento de menú. Al hacer clic en un módulo de la lista, se abrirá una ventana que mostrará el formulario de edición de Joomla! para editar el módulo. De esta forma se puede hacer la asignación de elementos de menú y el módulo. Sin embargo, para aprovechar las ventajas que ofrece KMFasTrans, debe utilizarse el formulario de Crear o Editar módulos provisto por KMFasTrans.

Tipo de elemento: Módulos.

Tipo de módulo: cualquiera.Grupo de campos: Asignación de Menú

 new edit translation item 6

 

En el grupo de campos asignación de menú tiene lugar la asignación del módulo a los diferentes menús. Lo primero que se aprecia es que este grupo de campos carece del botón "Copiar->". Esto es así porque toda la información en el grupo es dependiente del idioma.

En KMFasTrans, los menús y elementos de menú que se ven en el grupo son sólo aquellos que llevan a páginas en las que el módulo puede ser mostrado. Estas dependen del tipo y el idioma del módulo y del idioma de los elementos de menú.

Así que los elementos de menú se filtran utilizando las reglas de la siguiente tabla:

Tipo de Módulo Idioma del Módulo
Idioma del Elemento de Menú Elemento de Menú mostrado?
Menú Idioma X diferente de "Todos" Idioma X
Menú Idioma X diferente de "Todos" Idioma "Todos"
Menú Idioma "Todos" Idioma "Todos"
Diferente de Menú Idioma X diferente de "Todos" Idioma X
Diferente de Menú Idioma X diferente de "Todos" Idioma "Todos"
Diferente de Menú Idioma "Todos" Cualquiera

En los demás casos diferentes de los indicados en la tabla, el módulo no se mostrará en la página a la que se accede desde el elemento de menú, por lo que aporta claridad al grupo de campos eliminar todos aquellos elementos de menú que llevan a páginas en las que el módulo nunca se va a mostrar, y también aquellos menús que después del filtro anterior no contengan ningún elemento de menú.

Recuerde que un módulo de menú asignado al idioma "Todos" mostrará un menú que sólo contiene elementos de menú asignados al idioma "Todos". Este módulo se mostrará para todos los idiomas de contenido.

Recuerde también que un módulo de menú asignado a un idioma específico puede mostrar un menú que contenga elementos de menú asignados al mismo idioma del módulo, así como elementos de menú asignados al idioma "Todos". Este módulo solo se mostrará para el idioma de contenido específico del módulo.

Con KMFasTrans no tendrá que preocuparse de si un módulo se mostrará o no en una página, pues los elementos de menú que aparecen en este grupo de campos cumplen automáticamente las reglas anteriores.

Para aumentar aún más la claridad del grupo de campos, en el idioma origen no se muestran los elementos de menú no seleccionados ni los menús que no contengan ningún elemento de menú seleccionado.

En el ejemplo de la figura superior se puede ver que en el idioma original (English (UK) solamente aparecen los menús y elementos de menú en Inglés o en el idioma "Todos" (menú de usuario), y solamente los seleccionados. De la misma forma, en el idioma destino (Español (ES) ) solo aparecen menús y elementos de menú en español o en el idioma "Todos" (Ninguno en este ejemplo).

Barra de herramientas

En la parte superior derecha podrás ver la barra de herramientas:

new edit translation item 7

      • Guardar. Guarda el elemento de idioma de destino y se mantiene en la misma pantalla.
      • Guardar y cerrar. Guarda el elemento de idioma de destino y regresa a la pantalla Cuadro de Mando de Traducciones.
      • Guardar y Siguiente . Guarda el elemento de idioma de destino y selecciona la siguiente pestaña de idioma de destino.En el ejemplo de la figura anterior se guarda el elemento en el idioma español, y se selecciona el elemento en el idioma francés. Esto ahorra tiempo cuando un artículo está siendo traducido a varios idiomas de forma simultánea.
      • Cancelar (si se está en creación de un nuevo elemento) o Cerrar (si se está en edición de un elemento existente). Vuelve a la pantalla de Cuadro de Mando de Traducciones sin guardar las modificaciones. en el caso de Cancelar no se creará un nuevo elemento y y en el caso de Cerrar no se guardará ninguna modificación.
      • Ayuda. Abre esta pantalla de ayuda.

Si está creando un elemento nuevo, al guardar el formulario se creará automáticamente un nuevo Conjunto de Traducciones si no existiera, o se ampliará el Conjunto de Traducciones existente con el nuevo elemento. En ambos casos aparecerá una nueva pestaña en el lado izquierdo con el idioma del nuevo elemento.

Consejos rápidos

      • Si va a crear un nuevo elemento, por ejemplo, un artículo en el idioma español, y el artículo tiene que estar en una categoría, debe haber al menos una categoría en idioma español para el artículo. Si no hay una categoría en español, la lista desplegable de categorías tendrá una sola entrada con el texto "- No existe ninguna categoría para este idioma -" y no se le permitirá guardar el artículo. Por lo tanto, es conveniente traducir los elementos en el orden en que se necesitan, Categorías, Artículos, Menús, Elementos de menú, etc.

Esto es aplicable a cualquier tipo de elemento. 

      • Si desea modificar un artículo en el idioma destino y desea mantener a la vista el contenido sin modificar de este elemento durante la edición, puede seleccionar el mismo elemento en el idioma origen. Las pestañas de idiomas seleccionadas, tanto en el origen como en el destino mostrarán el mismo idioma.
      • Si está utilizando el botón "Traducir" para la traducción automática de Google y no está satisfecho con el resultado, puede cambiar el idioma origen a otro idioma (si tiene traducciones a más de un idioma) y reintentar la traducción. Las traducciones de Google son a menudo diferentes en función del idioma origen de la traducción.